В большинстве стран, не считая Италию, родителя мультсериала Винкс Клуб, была показана версия от 4Kids Entertainment.С альтернативным сценарием и музыкой сделано две версии дубляжа на английском языке: один от «Cinelume» в Квебеке (Канада) и второй от 4Kids. Вариант дубляжа Cinelume обычно упоминается как «Rai English» или «UK» версия.Первоначальная английская версия Winx Club, сделанная Cinelume, была показана
в юго-восточной Азии, включая Сингапур и Малайзию.
Чтобы сделать мультсериал более подходяшим для американской аудитории, его отредактировали и повтороно дублировали 4Kids Entertainment.4Kids изменил диалоги, включив ссылки на поп-культуру, моду, а также другие вопросы, знакомые американской подростковой (~10 лет) аудитории.Дополнительно в повествование были добавлены разъяснения и даже изменения некоторых ситуаций, ссылаясь на американские эквиваленты.Чтобы оптимизировать и оживить некоторые сцены была изменена и добавлена музыка.Сокращены последовательности преобразований.
4Kids также изменели несколько элементов сюжетов и сцен.
Вне Соединенных Штатов, версия 4Kids вышла в Канаде, Великобритании и Австралии. Компания SABC из Южной Африки купила первый сезон от 4Kids, но остальные части у Rainbow S.p.A..